< Schreiben Sie Texte schon im Original international
04.06.2014

Kosten

Übersetzungskosten können auf einer Skala von 1 bis 10 variieren. Während auf der einen Seite hohe Kosten nicht unbedingt eine Garantie für hohe Qualität sind, können Sie unterhalb eines bestimmten Preisniveaus kaum mit einer auch nur halbwegs befriedigenden Übersetzungsqualität rechnen.


Sie können sich nicht wirklich erwarten, dass ein Übersetzer oder Student, der nur wenig mehr verdient als ein Babysitter, Ihrem Unterneh­men auf dem internationalen Markt zu dem Ansehen verhilft, das es verdient.

Da muss man auch realistisch bleiben: Wie viele Seiten kann ein Übersetzer pro Stunde verarbei­ten? Wie lange muss er an einem Text herumfeilen, bis dieser Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung angemessen darstellt? (Und wie viel Zeit hat Ihr Team für das Ori­ginal aufgewendet?)

Bei der Auswahl eines Sprachdienstleisters, sollte immer auch in die Entscheidung mit einfließen wie hoch die Entwicklungskosten des Produkts waren, das man im Ausland vermarkten will. Wenn dabei die Kosten für eine professionelle Übersetzung nicht drin sind, dann ist es vielleicht für den Schritt auf den internationalen Markt noch zu früh.

Professionelle Übersetzungsbüros mögen zwar auf den ersten Blick teu­er erscheinen, allerdings bieten sie viele Zusatzleistungen (professionelle und langjährig getestete Auswahl an Übersetzern, Projektmanagement, Qualitätskontrolle, Dateikonvertierung usw.), die Ihnen am Ende des Tages viel Zeit und auch Kosten sparen helfen.